< Job 40 >

1 And the Lord went on, and said to Job:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Then Job answered the Lord, and said:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >