< Job 40 >
1 And the Lord went on, and said to Job:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Then Job answered the Lord, and said:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?