< Job 40 >

1 And the Lord went on, and said to Job:
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Then Job answered the Lord, and said:
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Job 40 >