< Job 40 >
1 And the Lord went on, and said to Job:
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 Then Job answered the Lord, and said:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, [O. anheben] und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Oder hast du einen Arm wie Gott, [El] und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Gieße aus die Ausbrüche [O. Fluten, wie Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Sieh doch den Behemoth, [wohl das Nilpferd] den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, [Eig. als sein Schatten] es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? [Eig. mit einer Falle]