< Job 40 >
1 And the Lord went on, and said to Job:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Then Job answered the Lord, and said:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?