< Job 4 >
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?