< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
Entonces intervino Elifaz temanita:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.

< Job 4 >