< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
если попытаемся мы сказать к тебе слово, - не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих - упованием твоим?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
Он стал, - но я не распознал вида его, - только облик был пред глазами моими; тихое веяние, - и я слышу голос:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
тем более - в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.

< Job 4 >