< Job 4 >

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
ئینجا ئەلیفازی تێمانی وەڵامی دایەوە:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?
«ئەگەر یەکێک قسەیەک بکات دڵگران دەبیت؟ بەڵام کێ دەتوانێت لە قسەکردن ڕابوەستێت؟
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
لە یادت بێ تۆ ڕێنمایی زۆر کەست کردووە و دەستە شلبووەکانت توند کردووە.
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:
قسەکانت ئەوانەی هەستاندەوە کە کەوتوون و ئەژنۆ لەرزۆکەکانت چەسپاند.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.
بەڵام ئێستا کە خۆت تووشی تەنگانە بوویت، ورەت بەرداوە، لەوەی کە بەسەر خۆت هاتووە، پەرێشان بوویت.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?
ئایا پشت بە لەخواترسییەکەت نابەستیت؟ ئایا بێ کەموکوڕییەکەت هیوابەخش نییە؟
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?
«بەبیر خۆتی بهێنەرەوە، بێتاوانێکت بینیوە فەوتابێت، یاخود کەسە سەرڕاستەکان لەناوچووبن؟
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,
وەک بینیوتە، ئەوانەی خراپە دەکێڵن و چەرمەسەری دەچێنن، خۆیان دروێنەی دەکەن.
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.
بە هەناسەی خودا لەناودەچن و بە بای تووڕەییەکەی نامێنن.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:
مڕەمڕی شێر و دەنگی نەڕەی و کەڵبەی شێرەکان شکێنران.
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
شێر دەفەوتێت لەبەر نەبوونی نێچیر و بەچکەی شێرەکە پەرتەوازە دەبن.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.
«وشەیەک بۆ لای من دزەی کرد، گوێم چرپەیەکی بیست.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,
لە مۆتەکەی شەومدا کاتێک مرۆڤ خەوێکی قووڵ دەیباتەوە،
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:
ترس و تۆقینێک منی داگرت و هەموو ئێسکەکانم لەرزین.
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.
ڕۆحێک بە بەردەممدا تێپەڕی و مووەکانی لەشم مووچڕکەیان پێدا هات.
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:
ڕاوەستا، بەڵام نەمزانی چی بوو، شێوەیەک لەبەرچاوم بوو، چرپەیەک و دەنگێکم بیست:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?
”ئایا مرۆڤ لە خودا ڕاستودروستترە، یان پیاو لە بەدیهێنەرەکەی بێگەردتر دەبێت؟
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:
ئەگەر خودا متمانە بە خزمەتکارەکانی نەکات و گومڕایی بخاتە پاڵ فریشتەکانی،
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?
ئەی چەند زیاتر متمانە بە دانیشتووانی ناو خانووی قوڕ ناکات، ئەوانەی بنەچەیان لە خۆڵەوەیە و وەک مۆرانە پان دەکرێنەوە.
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.
لەنێوان بەیانی و ئێوارەدا تێکدەشکێنرێن، بێ ئەوەی کەس ئاگای لێیان بێت بۆ هەتاهەتایە لەناودەچن.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.
ئایا گوریسی ڕەشماڵەکانیان هەڵنەکێشراوە، تاکو بەبێ دانایی بمرن؟“

< Job 4 >