< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
И от сих возмятеся сердце мое и отторжеся от места своего.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
Послушай слуха во гневе ярости Господни, и поучение изо уст Его изыдет.
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
Под всем небом началство его, и свет его на крилу земли.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
Вслед его возопиет гласом, возгремит гласом величия Своего, и не изменит их, яко услышит глас Его.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
Возгремит Крепкий гласом Своим дивная: сотвори бо велия, ихже не ведахом.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
Повелеваяй снегу: буди на земли, и буря дождя, и буря дождев могутства Его.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
В руце всякаго человека знаменает, да познает всяк человек свою немощь.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
Внидоша же зверие под кров и умолкоша на ложи.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
Из хранилищ внутренних находят болезни, и от внешних стран студень.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
И от дыхания Крепка даст лед: управляет же воду, якоже хощет,
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
и избранное устрояет облак: разженет облак свет Его,
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
и Сам окрестная превратит, якоже хощет, в дела их: вся, елика заповесть им, сия чиноположена суть от Него на земли,
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
аще в наказание, аще на землю свою, аще на милость обрящет и.
14 Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
Внуши сия, Иове: стани учайся силе Господни.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
Вемы, яко Господь положи дела Своя, свет сотворив из тмы.
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
Весть же различие облаков и велия падения злых.
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
Твоя же одежда тепла, почивает же на земли от юга.
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
Утверждения с Ним в древности, крепка якоже видение слития.
19 Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
Чесо ради, научи мя, что речем Ему? И престанем многа глаголюще.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
Еда книга, или книгочиа ми предстоит? Да стоящь сотворю человеку молчати.
21 But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
Не всем же видимь свет: светлый есть в древностех, якоже еже от него на облацех.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
От севера облацы златозарни: в сих велия слава и честь Вседержителева.
23 We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
И не обретаем иного подобна крепости Его: иже судит праведно, мниши ли, яко не слышит Той?
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
Темже убоятся Его человецы: убоятся же Его и премудрии сердцем.