< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
14 Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
19 Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
21 But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
23 We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.