< Job 37 >

1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt auf von seiner Stelle.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
Höret auf das Donnern seiner Stimme und auf den Ton, der aus seinem Munde geht!
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
Hinter ihm her brüllt der Donner, er donnert mit seiner majestätischen Stimme, und er spart damit nicht, damit seine Stimme gehört werde.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar; er tut große Dinge, die wir nicht verstehen.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
Aus der Kammer [des Südens] kommt der Sturm und vom Norden her die Kälte.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
Vom Hauche Gottes gibt es Eis, und die weiten Wasser frieren zu.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
Mit Wasserfülle belastet er die Wolken, er zerstreut das Lichtgewölk.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
Und dieses wendet sich überall hin, wohin er es lenkt, auszurichten alles, was er ihm befiehlt, auf dem ganzen Erdenrund,
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
14 Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
Merke dir das, Hiob, stehe stille und erwäge Gottes Wunder!
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
Weißt du, wie Gott ihnen Befehl gibt, wie er das Licht seiner Wolken leuchten läßt?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
Verstehst du das Schweben der Wolken, die Wunder dessen, der an Verstand vollkommen ist?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
Du, dem die Kleider zu warm werden, wenn es auf der Erde schwül wird vom Mittagswind,
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
19 Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
Lehre uns, was wir ihm sagen sollen; wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
Soll ihm gemeldet werden, daß ich rede? Oder sollte der Mensch wünschen, vertilgt zu werden?
21 But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
Jetzt zwar sehen wir das Licht nicht, das doch leuchtend hinter den Wolken steht; aber der Wind wird sich erheben und sie wegfegen.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
23 We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
Den Allmächtigen finden wir nicht; er ist von unbegreiflicher Kraft, voll Recht und Gerechtigkeit; er beugt sie nicht.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
Darum fürchten ihn die Menschen; er aber sieht nicht an, die sich weise dünken.

< Job 37 >