< Job 37 >
1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.