< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Continuó Eliú diciendo:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
“Espérame un poco, y te instruiré, pues hay aún más argumentos para defender la causa de Dios.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Sacaré de lo más alto mi saber, y probaré que mi Creador es justo.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Porque te aseguro que no son falsas mis palabras; el que está delante de ti es perfecto en la doctrina.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
He aquí que Dios es grande, pero no desdeña a nadie; Él es grande por el poder de su inteligencia.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
No deja vivir al malvado, hace justicia a los oprimidos;
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
no aparta sus ojos de los justos, los coloca en tronos (como) a reyes, los hace sentar para siempre y son ensalzados.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Encadenados con grillos, y atados con cuerdas de aflicción,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Él les hace reproches por sus obras y sus pecados, porque obraron con soberbia;
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
les abre los oídos para la corrección, y les exhorta a abandonar la maldad.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Si obedecen y se someten, terminan sus días en felicidad, y sus años entre delicias.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Mas si no obedecen perecen a espada, y mueren en necedad.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Los impíos de corazón acumulan la ira; no pueden clamar por auxilio, cuando Él los encadena,
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
mueren en plena juventud, y acaban su vida entre los afeminados.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Al pobre, empero, (Dios) le salva en la aflicción, le abre los oídos por la tribulación.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
A ti también te sacaría de las fauces de la angustia, a un lugar espacioso, sin estrechez, y tendrías tu mesa cómoda y llena de grosura.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Mas tú llenas la medida del inicuo; el juicio y la justicia te alcanzarán.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Por eso, no oprimas a nadie acicateado por la ira, y no te pervierta la copia de sobornos.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
¿Acaso te librará tu clamor de la angustia, aunque emplees todos los recursos de tu poder?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
No suspires tanto por la noche que arrebatará a todos de su lugar.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Guárdate de dirigir tu rostro hacia la iniquidad; aunque la prefieras a la aflicción.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Mira: Dios es sublime en su poder; ¿quién es Maestro como Él?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
¿Quién le ha impuesto su camino? Y ¿quién puede decirle: «Tú has hecho mal»?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Acuérdate de ensalzar su obra, la cual celebran los hombres.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
La contemplan todos los hombres, la miran desde lejos los mortales.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
¡Cuán grande es Dios! No podemos comprenderlo; el número de sus años es inescrutable.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Él hace las menudas gotas de agua, que después se derraman en lluvias torrenciales.
28 Which flow from the clouds that cover all above.
Destilan las nubes, y caen sobre los hombres gotas en abundancia.
29 If he will spread out clouds as his tent,
¿Quién comprenderá la extensión de las nubes, los truenos de su pabellón?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Él extiende en torno suyo su luz, y cubre las profundidades del mar.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
De esta manera juzga a los pueblos, y da pan en abundancia.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Llena sus manos de rayos, a los que indica el objeto que han de alcanzar.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Le anuncia su voz de trueno, como también el ganado (siente) su venida.”