< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.