< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Приложив же еще Елиус, рече:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
пожди ми мало еще, да тя научу: еще бо у мене есть слово.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Приим хитрость мою отдалеча, делы же моими праведная реку воистинну:
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
и не неправедны глаголы без правды уразумееши.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Виждь же, яко Господь не отринет незлобиваго:
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
силен крепостию сердца нечестивых не оживит и суд нищым даст,
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
не отимет от правдиваго очес Своих, и со цари на престоле посадит их на победу, и вознесутся.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Связаннии в ручных узах яти будут ужами нищеты,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
и возвестит им дела их и прегрешение их, яко укрепятся:
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
но правдиваго услышит, и рече, яко обратятся от неправды.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Аще услышат и поработают, скончают дни своя во благих и лета своя в благолепоте:
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
нечестивых же не спасет, зане не хотеша познати Господа и занеже учими не послушливи беша.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
И лицемери сердцем возмутят ярость: не возопиют, яко связа их:
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
да умрет убо в юности душа их, житие же их уязвляемо Ангелы,
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
занеже оскорбиша недужна и немощна, суд же кротких изложит.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Еще же исторгну тя от уст вражиих: бездна, пролитие под нею, и сниде трапеза твоя исполнена тука.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Не оскудеет же от праведных суд:
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
ярость же на нечестивыя будет, нечестия ради даров их, ихже приимаху на неправде.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Да не уклонит тя волею ум от мольбы в беде сущих немощных и всех содержащих крепость.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Не привлецы нощи, еже взыти людем вместо их:
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
но сохранися, да не содееши зла: сих бо ради изят еси от нищеты.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Се, Крепкий удержит крепостию Своею: кто бо есть, якоже Той, силен?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
И кто есть испытуяй дел Его? Или кто рекий: содея неправду?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Помяни, яко велия дела Его суть, имиже владеша мужие.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Всяк человек видит в себе, елицы уязвляеми суть человецы.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Се, Крепкий великий, и не увемы: число лет Его безконечное:
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
изочтенны же ему суть капли дождевныя, и излиются дождем во облак:
28 Which flow from the clouds that cover all above.
потекут обетшания, осениша же облацы над премногими людьми: время постави скоту, ведят же ложа чин. О всех сих не дивитлитися ум, и не изменяетлися ти сердце от тела?
29 If he will spread out clouds as his tent,
И аще уразумеет простертие облака, равенство скинии Его:
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
се, простирает на ню свет и корения морская покры:
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
теми бо судит людем, даст пищу могущему.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
На руку покры свет и заповеда о нем сретающему:
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
возвестит о нем другу своему Господь, стяжание, и о неправде.