< Job 36 >

1 Eliu also proceeded, and said:
Елиху а урмат ши а зис:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.

< Job 36 >