< Job 36 >

1 Eliu also proceeded, and said:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which flow from the clouds that cover all above.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >