< Job 36 >

1 Eliu also proceeded, and said:
Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
“Yongera okuŋŋumiikirizaako katono nkulage, nkyalina bye nnina okwogera ebifa ku Katonda.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Amagezi ge nnina gava wala, era mmanyi nga Omutonzi wange alamula mu bwenkanya.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Eky’amazima ebigambo byange si bikyamu, oyo akakasa by’amanyi y’ayogera naawe.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
“Laba, Katonda wa buyinza, tanyooma bantu; w’amaanyi, anywerera ku bigendererwa bye.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Talamya bakozi ba bibi, era awa ababonyaabonyezebwa ebibasaanira.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Taggya maaso ge ku batuukirivu, abatuuza ku ntebe ey’obwakabaka n’abagulumiza emirembe n’emirembe.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Naye abantu bwe baba basibiddwa enjegere nga banywezeddwa n’emiguwa egy’okulumwa
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
n’abategeeza ensobi zaabwe, n’okwonoona kwabwe, nti, beewaggudde,
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
aggula amatu gaabwe bawulirize okunenyezebwa n’abalagira beenenye ekibi kyabwe.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Bwe bamugondera ne bamuweereza, ennaku zaabwe zonna balizimala mu kwesiima, era n’emyaka gyabwe mu kusanyuka.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Naye bwe batamugondera, baalizikirizibwa n’ekitala, bafe nga tebalina magezi.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
“Ab’emitima egitatya Katonda baba n’obukyayi. Ne bw’abasiba, tebamukaabirira abasumulule.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Bafiira mu buvubuka bwabwe era obulamu bwabwe buzikiririra mu basajja abenzi.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Anunula anyigirizibwa mu kubonaabona kwe, n’aggula okutu kwe mu kujoogebwa kwe.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
“Akusendasenda okukuggya mu kamwa k’okubonaabona, akuteeke mu kifo ekigazi ekitaliimu kuziyizibwa, omanye emirembe gy’emeeza yo ejjudde emmere ennungi.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Naye kaakano weetisse omugugu ogw’okusalirwa omusango abakozi b’ebibi gwe basaanira; okusalirwa omusango n’obwenkanya byakunyweza.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Weegendereze oleme kukkiriza kusendebwasendebwa; obunene bw’enguzi buleme okukukyamya.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Obugagga bwo oba okufuba kwo kwonna binaakuyamba okukuggya mu buyinike?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Teweegomba budde bwa kiro olyoke owalule abantu okuva mu bifo byabwe.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Weegendereze oleme kukola bitali bya butuukirivu, by’osinga okwagala okukira okubonyaabonyezebwa.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
“Laba Katonda yagulumira mu maanyi ge; ani ayigiriza nga ye?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Ani eyali amukubidde amakubo, oba okumugamba nti, ‘Ky’okoze si kituufu?’
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Jjukira ng’oteekwa okugulumizanga emirimu gye, abantu gye bayimba mu nnyimba.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Abantu bonna baagiraba, omuntu agirengerera wala.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Laba, Katonda agulumizibwe! Assukiridde okutegeera kwaffe; obungi bw’emyaka gye tebunoonyezeka.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
“Kubanga akuŋŋaanya amatondo g’amazzi, agafuuka enkuba etonnya mu bugga;
28 Which flow from the clouds that cover all above.
ebire bivaamu amazzi gaabyo, enkuba n’ekuba abantu.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Ani ayinza okutegeera engeri gy’asaasaanyamu ebire, okubwatuka okuva ku kituuti kye?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Laba, asaasaanya okumyansa kw’eggulu, era n’abikka obuziba bw’ennyanja.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Eyo y’engeri gy’afugamu amawanga, n’agawa emmere mu bungi.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Emikono gye agijjuza eraddu, n’agiragira ekube ebifo bye yeerondeddemu.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Okubwatuka kwayo kulangirira kibuyaga ajja, n’ente ne zirangirira okujja kwayo.”

< Job 36 >