< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Nagtultuloy ni Elihu ket kinunana,
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
“Palubosannak pay nga agsao iti ababa, ket ipakitak kenka ti maysa a banag gapu ta adda pay bassit nga ibagak a mangikanawa iti Dios.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ibingayko ti pannakaammok manipud iti adayo a lugar; bigbigek a ti kinalinteg ket naggapu iti Namarsua kaniak.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Ta pudno, saan a pumalso dagiti sasaok; kaduam ti maysa a nataengan iti pannakaammo.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Kitaem, mannakabalin ti Dios, ken awan ti um-umsienna; maawatanna amin a banbanag.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Saanna nga an-annadan ti biag dagiti nadangkes a tattao ngem ketdi ar-aramidenna iti umno para kadagiti agsagsagaba.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Saanna nga ik-ikaten ti panagkitana manipud kadagiti nalinteg a tattao ngem ketdi isaadna ida kadagiti trono a kasla kadagiti ari iti agnanayon, ket maitag-ayda.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
No, kas pangarigan, mabaludda, no mapalab-uganda iti tali ti panagsagaba,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
ket ipakpakitana kadakuada ti inaramidda—dagiti naglabsinganda ken ti panagtignayda a sitatangsit.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Luklukatanna pay dagiti lapayagda kadagiti bilbilinna, ken bilbilininenna ida a tumallikod manipud iti panagaramid iti basol.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
No dumngegda kenkuana ken dayawenda isuna, gugurendanto dagiti aldawda iti kinarang-ay, dagiti tawtawenda iti pannakapnek.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Nupay kasta, no saanda a dumngeg, mapapatayda babaen iti kampilan; mataydanto gapu ta awan ti pannakaammoda.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Dagiti awan iti dios ti pusoda ket mapenpen dagiti pungtotda; saanda a dumawat iti tulong uray no itali ida ti Dios.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Matayda iti kinaagtutuboda; agpatingga dagiti bibiagda kadagiti balangkantis.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Is-ispalen ti Dios dagiti tattao nga agrigrigat babaen iti pannakaparparigatda; luklukatanna dagiti lapayagda babaen iti pannakaidadanesda.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Pudno, kayatnaka nga ilung-aw iti rigat nga agturong iti nalawa a lugar nga awan iti rigat ken iti lugar a mapno ti lamisaanmo iti taraon na napnoan iti taba.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Ngem napnoanka iti pammabasol kadagiti nadangkes a tattao; tinengngelnaka ti pannakaukom ken hustisia.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Saanmo nga ipalubos nga allilawennaka ti kinabaknang; saanmo nga ipalubos a ti dakkel a gatad ti pasoksok ti mangibaw-ing kenka manipud iti hustisia.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Adda kadi ti pagsayaatan a maitedna kenka ti kinabaknangmo, tapno saanka nga agrigat, wenno matulongannaka kadi ti amin a pigsam?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Saanmo a tarigagayan ti rabii nga agaramid iti basol kadagiti dadduma, no napapanaw dagiti tattao iti lugarda.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Agannadka a saanka nga agsubli iti pannagbasol gapu ta masusuotka babaen iti panagsagaba tapno maiyadayoka manipud iti panagbasol.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Kitaem, naitag-ay ti Dios iti pannakabalinna; siasino ti manursuro a kas kenkuana?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Siasino iti nangisuro kenkuana maipanggep iti wagasna? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Saan a nalinteg ti inaramidmo?'
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Laglagipem a dayawen dagiti aramidna, nga inkanta dagiti tattao.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Nakita amin a tattao dagidiay nga aramid, ngem makitada laeng dagidiay nga aramid manipud iti adayo.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Kitaem, naindaklan ti Dios, ngem saantayo unay a maawatan isuna; saan a mabilang ti tawtawenna.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Ta ipangpangatona dagiti tedted ti danum nga agbalin a tudo manipud iti alingasawna,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
nga aglaplapusanan nga ibukbukbok ken itintinnag dagiti ulep iti sangkataoan.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Pudno, maawatan kadi ti siasinoman ti kinalawa dagiti ul-ulep ken dagiti gurruod manipud kadagiti toldana?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Kitaem, ipalpalikmotna ti kimatna iti bagina; kalkalubanna ti taaw iti kinasipnget.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Iti daytoy a wagas pakpakanenna dagiti tattao ken mangmangted iti aglaplapusanan a taraon.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Kalkalubanna kadagiti imana dagiti kimat aginggana nga ibaonna dagitoy a tiroenda dagiti puntada.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Dagiti daranudorda ti mangibagbaga kadagiti tattao nga adda iti paumay a bagyo; ammo met ti ayup ti panagsangpetna.