< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Elihu agĩthiĩ na mbere kwaria, akiuga atĩrĩ:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
“Ngirĩrĩria hanini, na nĩngũkuonia atĩ harĩ maũndũ mangĩ mangiugwo ma gũciirĩrĩra Ngai.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ũmenyo wakwa ndĩũrutĩte kũraihu; niĩ ngũtũũgĩria kĩhooto kĩa ũcio Mũnyũũmbi.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Menya wega atĩ ndeto ciakwa ti cia maheeni; ũyũ mũrĩ nake arĩ na ũmenyo mũkinyanĩru.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
“Mũrungu nĩwe mwene hinya, no ndairaga andũ; we nĩ mwene hinya, na nĩarũmagia muoroto wake.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Ndatũũragia arĩa aaganu muoyo, no nĩaheaga arĩa anyariire kĩhooto kĩao.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Ndeheragia maitho make harĩ arĩa athingu; amaikaragĩria gĩtĩ kĩa ũnene hamwe na athamaki, na akamatũũgĩria nginya tene.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
No rĩrĩ, andũ mangĩkorwo mohetwo na mĩnyororo, makanyiitio na mĩhĩndo ya mĩnyamaro,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
we nĩameeraga ũrĩa mekĩte, atĩ mehĩtie na ũtũrĩka.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
We nĩatũmaga mathikĩrĩrie ũtaaro, na akamaatha merire ũũru wao.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Mangĩmwathĩkĩra na mamũtungatĩre, megũtũũra matukũ mao marĩa matigaru magaacĩire, na mĩaka yao o maiganĩire.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
No mangĩaga kũigua, nĩmakaniinwo na rũhiũ rwa njora, na makue matarĩ na ũmenyo.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
“Arĩa matarĩ na Ngai ngoro-inĩ meiigagĩra marakara; o na rĩrĩa aramooha na mĩnyororo, matikayaga mateithio.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Makuuaga marĩ ethĩ, magakua hamwe na arũme arĩa maraya ma mahooero-inĩ.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
No arĩa mathĩĩnĩkaga, nĩamakũũraga kuuma thĩĩna-inĩ wao; nĩamaragĩria marĩ mĩnyamaro-inĩ.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
“We-rĩ, nĩarakũguucĩrĩria uume magego-inĩ ma mĩnyamaro, agũtware handũ haariĩ hatarĩ na ũkunderu, na agũtware akũhurũkie metha-inĩ yaku ĩiyũrĩte irio iria njega.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
No rĩu-rĩ, ũtitikithĩtio ituĩro rĩrĩa rĩagĩrĩire arĩa aaganu; ituĩro rĩa ciira na kĩhooto nĩcigũkumbatĩte.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Wĩmenyerere mũndũ o na ũrĩkũ ndakanakũheenererie na ũtonga; ndũgetĩkĩrie ihaki inene rĩkũhĩtithie njĩra.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Ũtonga waku o na kana kĩyo gĩaku kĩnene-rĩ, no ikũnyiitĩrĩre nĩguo ndũgatoonye mĩnyamaro-inĩ?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Tiga kwĩrirĩria ũtukũ, nĩguo ũguucũrũrie andũ kuuma kwao mĩciĩ.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Wĩmenyerere ndũkeerekere ũũru-inĩ, tondũ ũkuoneka taarĩ guo wendete gũkĩra gũthĩĩnĩka.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
“Mũrungu nĩatũgĩrĩtio nĩ ũndũ wa ũhoti wake. Nũũ mũrutani take?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Nũũ ũmwathĩrĩire njĩra ciake, kana akamwĩra atĩrĩ, ‘Wee nĩwĩkĩte ũũru’?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Ririkanaga gwĩkĩrĩra wĩra wake, ũrĩa andũ manakumia na rwĩmbo.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Andũ othe nĩmawonete; andũ mawĩroragĩra marĩ o kũraya.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Ĩ Mũrungu ndakĩrĩ mũnene; nĩ mũnene gũkĩra ũmenyi witũ! Mũigana wa mĩaka yake ndũngĩtuĩrĩka.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
“Ambatagia matata ma maaĩ, marĩa macookaga gũtaatĩra tũrũũĩ ta mbura;
28 Which flow from the clouds that cover all above.
matu magaita ũigũ wamo, nayo mbura nyingĩ ĩkoirĩra andũ.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Nũũ ũngĩmenya ũrĩa atambũrũkagia matu, kana ũhoro wa marurumĩ marĩa moimaga hema-inĩ yake?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Kĩone ũrĩa ahurunjaga rũheni rwake rũkamũthiũrũrũkĩria, agathambia iria kũrĩa kũriku.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Ũũ nĩguo aathaga ndũrĩrĩ na akaheana irio nyingĩ.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Akumbatagĩria rũheni na moko make, na akarwatha rũringe kĩrĩa kĩorotetwo.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Marurumĩ make nĩmanagĩrĩra kĩhuhũkanio kĩrĩa kĩroka; o na ngʼombe nĩimenyithanagia atĩ kũrĩ kĩhuhũkanio kĩroka.