< Job 36 >

1 Eliu also proceeded, and said:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< Job 36 >