< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Et Élihu continua et dit:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!