< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Also Helyu addide, and spak these thingis,
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Suffre thou me a litil, and Y schal schewe to thee; for yit Y haue that, that Y schal speke for God.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Y schal reherse my kunnyng fro the bigynnyng; and Y schal preue my worchere iust.
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
For verili my wordis ben with out leesyng, and perfit kunnyng schal be preued to thee.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
God castith not awei myyti men, sithen he is myyti;
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
but he saueth not wickid men, and he yyueth dom to pore men.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
He takith not awei hise iyen fro a iust man; and he settith kyngis in seete with out ende, and thei ben reisid there.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
And if thei ben in chaynes, and ben boundun with the roopis of pouert,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
he schal shewe to hem her werkis, and her grete trespassis; for thei weren violent, `ethir rauenours.
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Also he schal opene her eere, that he chastise; and he schal speke, that thei turne ayen fro wickidnesse.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
If thei heren, and kepen, thei schulen fille her daies in good, and her yeris in glorie.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Sotheli if thei heren not, thei schulen passe bi swerd, and thei schulen be wastid in foli.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Feyneris and false men stiren the ire of God; and thei schulen not crye, whanne thei ben boundun.
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
The soule of hem schal die in tempest; and the lijf of hem among `men of wymmens condiciouns.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
He schal delyuere a pore man fro his angwisch; and he schal opene `the eere of hym in tribulacioun.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Therfor he schal saue thee fro the streit mouth of the broddeste tribulacioun, and not hauynge a foundement vndur it; sotheli the rest of thi table schal be ful of fatnesse.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Thi cause is demed as the cause of a wickid man; forsothe thou schalt resseyue thi cause and doom.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Therfor ire ouercome thee not, that thou oppresse ony man; and the multitude of yiftis bowe thee not.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Putte doun thi greetnesse with out tribulacioun, and putte doun alle stronge men bi strengthe.
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Dilaie thou not nyyt, that puplis stie for hem.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Be thou war, that thou bowe not to wickidnesse; for thou hast bigunne to sue this wickidnesse aftir wretchidnesse.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Lo! God is hiy in his strengthe, and noon is lijk hym among the yyueris of lawe.
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Who mai seke out the weies of God? ethir who dar seie to hym, Thou hast wrouyt wickidnesse?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Haue thou mynde, that thou knowist not his werk, of whom men sungun.
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Alle men seen God; ech man biholdith afer.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Lo! God is greet, ouercomynge oure kunnyng; the noumbre of hise yeeris is with out noumbre.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Which takith awei the dropis of reyn; and schedith out reynes at the licnesse of floodyatis,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
whiche comen doun of the cloudis, that hilen alle thingis aboue.
29 If he will spread out clouds as his tent,
If he wole stretche forthe cloudis as his tente,
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
and leite with his liyt fro aboue, he schal hile, yhe,
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
the herris of the see. For bi these thingis he demeth puplis, and yyueth mete to many deedli men.
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
In hondis he hidith liyt; and comaundith it, that it come eft.
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
He tellith of it to his freend, that it is his possessioun; and that he may stie to it.