< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
Og videre sagde Elihu:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.