< Job 36 >

1 Eliu also proceeded, and said:
И Елиу продължавайки рече:
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 If he will spread out clouds as his tent,
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.

< Job 36 >