< Job 36 >
1 Eliu also proceeded, and said:
১ইলীহূ কথা বলতে থাকলেন এবং বললেন,
2 Suffer me a little, and I will shew thee: for I have yet somewhat to speak in God’s behalf.
২“আমাকে একটু বেশি দিন কথা বলার অনুমতি দিন এবং আমি আপনাকে কিছু দেখাব কারণ ঈশ্বরের পক্ষে আমার আরও কিছু বলার আছে।
3 I will repeat my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker just.
৩আমি আমার জ্ঞান দূর থেকে সংগ্রহ করব; আমি আমার সৃষ্টিকর্ত্তার যে ধার্ম্মিকতা তা স্বীকার করব।
4 For indeed my words are without a lie, and perfect knowledge shall be proved to thee.
৪কারণ সত্যি, আমার কথা মিথ্যা নয়; একজন যে জ্ঞানে সিদ্ধ আপনার সঙ্গে আছেন।
5 God doth not cast away the mighty, whereas he himself also is mighty.
৫দেখুন, ঈশ্বর পরাক্রমী এবং কাউকে তুচ্ছ করেন না; তিনি বুদ্ধি শক্তিতে পরাক্রমী।
6 But he saveth not the wicked, and he giveth judgment to the poor.
৬তিনি পাপীদের জীবন রক্ষা করেন না, কিন্তু পরিবর্তে যারা কষ্ট পাছে তাদের জন্য ন্যায়বিচার করেন।
7 He will not take away his eyes from the just, and he placeth kings on the throne for ever, and they are exalted.
৭তিনি ধার্ম্মিকদের থেকে তাঁর চোখ সরান না, কিন্তু পরিবর্তে ধার্ম্মিককে রাজার মত চিরকালের জন্য সিংহাসনে বসান এবং তাদের উন্নতি হয়।
8 And if they shall be in chains, and be bound with the cords of poverty:
৮যাইহোক, যদি তারা শিকলে বদ্ধ হয়, যদি তারা কষ্টের দড়িতে ধরা পরে,
9 He shall shew them their works, and their wicked deeds, because they have been violent.
৯তবে তিনি তাদের কাছে প্রকাশ করবেন তারা কি করছে তাদের পাপ এবং তারা কীভাবে অহঙ্কারের সাথে আচরণ করেছে।
10 He also shall open their ear, to correct them: and shall speak, that they may return from iniquity.
১০তিনি আবার তাদের কান খুলে দেন তাঁর নির্দেশের জন্য এবং তিনি তাদের পাপ থেকে ফিরতে আদেশ দেন।
11 If they shall hear and observe, they shall accomplish their days in good, and their years in glory.
১১যদি তারা তাঁর কথা শোনেন এবং তাঁর উপাসনা করেন, তবে তারা তাদের দিন গুলো সুখে কাটাবে, তাদের বছরগুলো তৃপ্তিতে কাটবে।
12 But if they hear not, they shall pass by the sword, and shall be consumed in folly.
১২যাইহোক, যদি তারা না শোনে, তারা তলোয়ারের দ্বারা ধ্বংস হবে; তারা মরবে কারণ তাদের জ্ঞান নেই।
13 Dissemblers and crafty men prove the wrath of God, neither shall they cry when they are bound.
১৩যারা হৃদয়ে অধার্মিক অর্থাৎ ঈশ্বরে বিশ্বাস করে না, তারা ক্রোধ সঞ্চয় করছে; এমনকি যখন ঈশ্বর তাদের বাঁধেন তখনও তারা সাহায্যের জন্য চিত্কার করে না।
14 Their soul shall die in a storm, and their life among the effeminate.
১৪তারা যুবক অবস্থায় মারা যায়; তাদের জীবন অপমানে শেষ হয়।
15 He shall deliver the poor out of his distress, and shall open his ear in affliction.
১৫ঈশ্বর দুঃখীদের তাদের দুঃখ দ্বারাই উদ্ধার করেন; তিনি তাদের উপদ্রবে তাদের কান খোলেন।
16 Therefore he shall set thee at large out of the narrow mouth, and which hath no foundation under it: and the rest of thy table shall be full of fatness.
১৬সত্যি, তিনি আপনাকে যন্ত্রণা থেকে এক উন্মুক্ত জায়গায় বের করে আনতে চান যেখানে কোন কষ্ট থাকবে না এবং যেখানে আপনার মেজ চর্বিযুক্ত খাবারে পূর্ণ থাকবে।
17 Thy cause hath been judged as that of the wicked, cause and judgment thou shalt recover.
১৭কিন্তু আপনি পাপীদের বিচারে পূর্ণ; বিচার এবং ন্যায় আপনাকে ধরেছে।
18 Therefore let not anger overcome thee to oppress any man: neither let multitude of gifts turn thee aside.
১৮ধনসম্পদ যেন আপনাকে আকৃষ্ট না করে ঠকানোর জন্য; যেন ঘুষ আপনাকে ন্যায়বিচার থেকে সরিয়ে না নিয়ে যায়।
19 Lay down thy greatness without tribulation, and all the mighty of strength.
১৯আপনার সম্পদ কি আপনাকে লাভবান করতে পারে, যাতে আপনি দুঃখে না থাকেন, অথবা আপনার সমস্ত শক্তি কি আপনাকে সাহায্য করতে পারে?
20 Prolong not the night that people may come up for them.
২০রাতের আকাঙ্খা করবেন না, অন্যের বিরুদ্ধে পাপ করার জন্য, যখন মানুষেরা নিজেদের জায়গায় মারা যায়।
21 Beware thou turn not aside to iniquity: for this thou hast begun to follow after misery.
২১সাবধান পাপের দিকে ফিরবেন না, কারণ আপনি কষ্টে পরীক্ষিত হয়েছেন যাতে আপনি পাপ থেকে দূরে থাকেন।
22 Behold, God is high in his strength, and none is like him among the lawgivers.
২২দেখুন, ঈশ্বর তাঁর শক্তিতে মোহিমান্বিত; তাঁর মত শিক্ষক কে?
23 Who can search out his ways? or who can say to him: Thou has wrought iniquity?
২৩কে কবে তাঁর পথের বিষয়ে তাঁকে নির্দেশ দিয়েছে? কে কবে তাঁকে বলেছে, তুমি মন্দ করেছ?
24 Remember that thou knowest not his work, concerning which men have sung.
২৪তাঁর কাজের গৌরব করতে ভুলবেন না, যে বিষয়ে লোকেরা গান গেয়েছে।
25 All men see him, every one beholdeth afar off.
২৫সমস্ত লোকেরা সেই সকল কাজ দেখেছে, কিন্তু তারা সেই সকল কাজ দূর থেকে দেখেছে।
26 Behold, God is great, exceeding our knowledge: the number of his years is inestimable.
২৬দেখুন, ঈশ্বর মহান, কিন্তু আমরা তাঁকে ভাল করে বুঝতে পারি না; তাঁর বছর সংখ্যা অগণনীয়।
27 He lifteth up the drops of rain, and poureth out showers like floods:
২৭কারণ তিনি জল বিন্দু আকর্ষণ করেন যা তাঁর বাস্প থেকে বৃষ্টির মত চুয়ে পড়ে,
28 Which flow from the clouds that cover all above.
২৮যা মেঘেরা ঢেলে দেয় এবং প্রচুররূপে মানুষের ওপরে পড়ে।
29 If he will spread out clouds as his tent,
২৯সত্যি, কেউ কি মেঘেদের ব্যপক বিস্তার বুঝতে পারে এবং কেউ কি মেঘের গর্জন বুঝতে পারে?
30 And lighten with his light from above, he shall cover also the ends of the sea.
৩০দেখুন, তিনি তাঁর বিদ্যুতের ঝলক তাঁর চারিদিকে ছড়িয়েছেন; তিনি সমুদ্রকে অন্ধকারে ঢেকেছেন।
31 For by these he judgeth people, and giveth food to many mortals.
৩১এই ভাবে তিনি লোকেদের শাসন করেন এবং প্রচুররূপে খাবার দেন।
32 In his hands he hideth the light, and commandeth it to come again.
৩২তিনি তাঁর হাত বজ্রে পূর্ণ করেন এবং তাদের আদেশ দেন লক্ষে আঘাত করতে।
33 He sheweth his friend concerning it, that it is his possession, and that he may come up to it.
৩৩তাদের আওয়াজ লোকেদেরকে বলে দেয় ঝড় আসার কথা; গবাদি পশুও তার আসার বিষয়ে জানে।”