< Job 35 >
1 Moreover Eliu spoke these words:
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 For thou saidst: That which is right doth not please thee: or what will it profit thee if I sin?
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 And he hath not said: Where is God, who made me, who hath given songs in the night?
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 Yea when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.