< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Élixu yene jawaben mundaq dédi: —
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
«I danishmenler, sözlirimni anglanglar, I tejribe-sawaqliq ademler, manga qulaq sélinglar.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Éghiz taam tétip baqqandek, Qulaq sözning temini sinap baqidu.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Özimiz üchün némining toghra bolidighanliqini bayqap tallayli; Arimizda némining yaxshi bolidighanliqini bileyli!
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Chünki Ayup: «Men heqqaniydurmen», We: «Tengri méning heqqimni bulap ketken» — deydu.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Yene u: «Heqqimge ziyan yetküzidighan, yalghan gepni qilishim toghrimu? Héch asiyliqim bolmighini bilen, manga sanjilghan oq zexmige dawa yoq» — deydu,
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Qéni, Ayupqa oxshaydighan kim bar?! Uninggha nisbeten bashqilarni haqaretlesh su ichkendek addiy ishtur.
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
U qebihlik qilghuchilargha hemrah bolup yüridu, U reziller bilen bille mangidu.
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Chünki u: «Adem Xudadin söyünse, Bu uninggha héchqandaq paydisi yoq» dédi.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Shunga, i danishmenler, manga qulaq sélinglar; Rezillik Tengridin yiraqta tursun! Yamanliq Hemmige Qadirdin néri bolsun!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Chünki U ademning qilghanlirini özige qayturidu, Her bir ademge öz yoli boyiche tégishlik nésiwe tapquzidu.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Derheqiqet, Tengri héch eskilik qilmaydu, Hemmige Qadir hökümni hergiz burmilimaydu.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Kim Uninggha yer-zéminni amanet qilghan? Kim Uni pütkül jahanni bashqurushqa teyinlidi?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
U peqet könglide shu niyetni qilsila, Özining Rohini hem nepisini Özige qayturuwalsila,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
Shuan barliq et igiliri birge nepestin qalidu, Ademler topa-changgha qaytidu.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Sen danishmen bolsang, buni angla! Sözlirimning sadasigha qulaq sal!
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Adaletke öch bolghuchi höküm sürelemdu? Sen «Hemmidin Adil Bolghuchi»ni gunahkar békitemsen?!
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
U bolsa padishahni: «Yarimas!», Mötiwerlerni: «Reziller» dégüchidur.
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
U ne emirlerge héch yüz-xatire qilmaydu, Ne baylarni kembeghellerdin yuqiri körmeydu; Chünki ularning hemmisini U Öz qoli bilen yaratqandur.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Közni yumup achquche ular ötüp kétidu, Tün yérimida xelqlermu tewrinip dunyadin kétidu; Ademning qolisiz ulughlar élip kétilidu.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Chünki Uning nezeri ademning yollirining üstide turidu; U insanning bar qedemlirini körüp yüridu.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Shunga qebihlik qilghuchilargha yoshurun’ghudek héch qarangghuluq yoqtur, Hetta ölümning sayisidimu ular yoshurunalmaydu.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Chünki Tengri ademlerni aldigha höküm qilishqa keltürüsh üchün, Ularni uzun’ghiche közitip yürüshining hajiti yoqtur.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
U küchlüklerni tekshürüp olturmayla pare-pare qiliwétidu, Hem bashqilarni ularning ornigha qoyidu;
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Chünki ularning qilghanliri uninggha éniq turidu; U ularni kéchide öriwétidu, shuning bilen ular yanjilidu.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
U yamanlarni xalayiq aldida kachatlighandek ularni uridu,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
Chünki ular uninggha egishishtin bash tartqan, Uning yolliridin héchbirini héch etiwarlimighan.
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Ular shundaq qilip miskinlerning nale-peryadini Uning aldigha kirgüzidu, Shuning bilen U ézilgüchilerning yalwurushini anglaydu.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
U sükütte tursa, kim aghrinip qaqshisun. Meyli eldin, meyli shexstin bolsun, Eger U [shepqitini körsetmey] yüzini yoshuruwalsa, kim Uni körelisun?
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
Uning meqsiti iplaslar hökümranliq qilmisun, Ular el-ehlini damigha chüshürmisun dégenliktur.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Chünki buning bilen ulardin birsi Tengrige: «Men tekebburluq qilghanmen; Men toghrini yene burmilimaymen;
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Özüm bilmiginimni manga ögitip qoyghaysen; Men yamanliq qilghan bolsam, men qayta qilmaymen» — dése,
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Sen Uning békitkinini ret qilghanliqing üchün, U peqet séning pikring boyichila insanning qilghanlirini Özige qayturushi kérekmu. Men emes, sen qarar qilishing kérektur; Emdi bilgenliringni bayan qilsangchu!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Eqli bar ademler bolsa, Gépimni anglighan dana kishi bolsa: —
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
«Ayup sawatsizdek gep qildi; Uning sözliride eqil-parasettin eser yoq» — deydu.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Ayup rezil ademlerdek jawab bergenlikidin, Axirghiche sinalsun!
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Chünki u öz gunahining üstige yene asiyliqni qoshidu; U arimizda [ahanet bilen] chawak chélip, Tengrige qarshi sözlerni köpeytmekte».