< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Ipapo Erihu akati:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”