< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Još govori Elijuj i reèe:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.