< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.