< Job 34 >

1 And Eliu continued his discourse, and said:
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »

< Job 34 >