< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Kundigen, gebet mir Gehör!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speise kostet. [Eig. speisend kostet]
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Erwählen wir für uns, was recht, erkennen wir unter uns, was gut ist!
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott [El] hat mir mein Recht entzogen.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Trotz meines Rechtes soll ich lügen; meine Wunde [Eig. mein Pfeil; vergl. Kap. 6,4;16,13] ist unheilbar, ohne daß ich übertreten habe. -
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Wer ist ein Mann wie Hiob, der Hohn trinkt wie Wasser,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
und in Gesellschaft geht mit denen, die Frevel tun, und wandelt mit gottlosen Menschen?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Denn er hat gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, daß er Wohlgefallen an Gott hat! [Eig. gern mit Gott verkehrt]
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Ja, wahrlich, Gott [El] handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer den ganzen Erdkreis gegründet? [Eig. gesetzt]
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Wenn er sein Herz nur auf sich selbst richtete, seinen Geist [O. Hauch] und seinen Odem an sich zurückzöge,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staube zurückkehren.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Und wenn du doch dieses einsehen und hören, der Stimme meiner Worte Gehör schenken wolltest!
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten [W. den Gerecht-Mächtigen] verdammen?
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Sagt man zu einem Könige: Belial, [Nichtswürdiger] zu Edlen: Du Gottloser? -
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Wieviel weniger zu ihm, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen [O. Vornehmen] nicht vor dem Armen berücksichtigt! Denn sie alle sind das Werk seiner Hände.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
In einem Augenblick sterben sie; und in der Mitte der Nacht wird ein Volk erschüttert und vergeht, und Mächtige werden beseitigt ohne Hand. [Eig. nicht durch Hand [d. h. Menschenhand]]
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott [El] ins Gericht komme.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Daher kennt er ihre Handlungen, und kehrt sie um über Nacht; und sie werden zermalmt.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Er schlägt sie, wie Übeltäter, auf öffentlichem Platze,
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
darum daß sie von seiner Nachfolge [Eig. von hinter ihm] abgewichen sind [And. üb.: denn darum sind sie usw.] und alle seine Wege nicht bedacht haben,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Schafft er Ruhe, wer will beunruhigen? Und verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn schauen? So handelt er sowohl gegen ein Volk, als auch gegen einen Menschen zumal,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
damit der ruchlose Mensch nicht regiere, damit sie nicht Fallstricke des Volkes seien.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Denn hat er wohl zu Gott [El] gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Soll nach deinem Sinne er es vergelten? Denn du hast seine Vergeltung verworfen, und so mußt du wählen, [W. denn du hast verworfen, denn du mußt wählen] und nicht ich; was du weißt, reden denn!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Männer von Verstand werden zu mir sagen, und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Ach, daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Antworten nach Frevlerart!
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Denn er fügt seiner Sünde Übertretung [O. Vermessenheit] hinzu, klatscht unter uns in die Hände und mehrt seine Worte gegen Gott. [El]