< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Élihu reprit et dit:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
Sages, écoutez mes discours! Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Car l’oreille discerne les paroles, Comme le palais savoure les aliments.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Choisissons ce qui est juste, Voyons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
J’ai raison, et je passe pour menteur; Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Car il a dit: Il est inutile à l’homme De mettre son plaisir en Dieu.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l’injustice, Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Il rend à l’homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Qui l’a chargé de gouverner la terre? Qui a confié l’univers à ses soins?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
S’il ne pensait qu’à lui-même, S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
Toute chair périrait soudain, Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Si tu as de l’intelligence, écoute ceci, Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Qui proclame la méchanceté des rois Et l’iniquité des princes,
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Qui n’a point égard à l’apparence des grands Et ne distingue pas le riche du pauvre, Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
En un instant, ils perdent la vie; Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt; Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps, Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Il brise les grands sans information, Et il met d’autres à leur place;
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Il les frappe comme des impies, A la face de tous les regards.
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
S’il donne le repos, qui répandra le trouble? S’il cache sa face, qui pourra le voir? Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
Afin que l’impie ne domine plus, Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Car a-t-il jamais dit à Dieu: J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice? C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi; Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Les hommes de sens seront de mon avis, Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Qu’il continue donc à être éprouvé, Puisqu’il répond comme font les méchants!
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.