< Job 34 >
1 And Eliu continued his discourse, and said:
Et Elihu répondit,
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »