< Job 34 >

1 And Eliu continued his discourse, and said:
Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me:
“I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
5 For Job hath said: I am just, and God hath overthrown my judgment.
Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
6 For in judging me there is a lie: my arrow is violent without any sin.
U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
9 For he hath said: Man shall not please God, although he run with him.
On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
10 Therefore, ye men of understanding, hear me: far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
18 Who saith to the king: Thou art an apostate: who calleth rulers ungodly?
Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
19 Who accepteth not the persons of princes: nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man: for all are the work of his hands.
Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
25 For he knoweth their works: and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways:
Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
32 If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I: but if thou know any thing better, speak.
Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
36 My father, let Job be tried even to the end: cease not from the man of iniquity.
Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us: and then let him provoke God to judgment with his speeches.
a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”

< Job 34 >