< Job 33 >

1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
“Ama şimdi lütfen sözümü dinle, Eyüp, Söyleyeceğim her şeye kulak ver.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Ağzımı açtım açacağım, Söyleyeceklerim dilimin ucunda.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Sözlerim temiz bir yürekten çıkıyor, Dudaklarım bildiklerini içtenlikle söylüyor.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Beni Tanrı'nın Ruhu yarattı, Her Şeye Gücü Yeten'in soluğu yaşam veriyor bana.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Elinden gelirse beni yanıtla, Kendini hazırla, karşımda dur.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Tanrı'nın önünde ben de tıpkı senin gibiyim, Ben de balçıktan yaratıldım.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Onun için dehşetim seni yıldırmasın, Baskım sana ağır gelmesin.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
“Sesin hâlâ kulaklarımda, Şöyle demiştin:
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
‘Ben kusursuz ve günahsızım, Temiz ve suçsuzum.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
Yine de Tanrı bana karşı bahane arıyor, Beni düşman görüyor.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
Ayaklarımı tomruğa vuruyor, Yollarımı gözetliyor.’
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
“Ama sana şunu söyleyeyim, Bu konuda haksızsın. Çünkü Tanrı insandan büyüktür.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
İnsanın hiçbir sözünü yanıtlamıyor diye Niçin O'nunla çekişiyorsun?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Çünkü insan anlamasa da, Tanrı şu ya da bu yolla konuşur.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
Rüyada, geceleyin görümde, İnsanları ağır uyku basınca, Yatakta yatarlarken,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
Kulaklarına konuşur, Uyarısıyla onları korkutur;
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
Onları yaptıkları kötülükten döndürmek, Gururdan uzak tutmak,
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
Canlarını çukurdan, Hayatlarını ölümden kurtarmak için.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
İnsan yatağında acılarla, Kemiklerinde dinmez sızılarla yola getirilir.
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
Öyle ki, içi yemek kaldırmaz, En lezzetli yiyecekten tiksinir.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
Eti erir, görünmez olur, Gözükmeyen kemikleri ortaya çıkar.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
Canı çukura, Hayatı ölüm meleklerine yaklaşır.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
“Yine de insana doğruyu bildirmek için Yanında bir melek, bin melekten biri Arabulucu olarak bulunursa,
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
Ona lütfeder de, ‘Onu ölüm çukuruna inmekten kurtar, Ben fidyeyi buldum’ derse,
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
Eti çocuk eti gibi yenilenir, Gençlik günlerine döner.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Dua ettiğinde Tanrı ondan hoşnut kalır, O da Tanrı'nın yüzünü görüp sevinir. Tanrı onun durumunu düzeltir.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
Sonra insanların önünde türkü çağırır: ‘Günah işleyip doğru yoldan saptım, Ama Tanrı hak ettiğim cezayı vermedi bana,
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
Canımı çukura inmekten O kurtardı, Işığı görmek için yaşayacağım.’
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
“İşte, insanın canını çukurdan çıkarmak, Onu yaşam ışığıyla aydınlatmak için Tanrı bütün bunları iki kez, Hatta üç kez yapar.
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
“İyi dinle, Eyüp, kulak ver, Sen sus, ben konuşacağım.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Söyleyeceğin bir şey varsa söyle, Çünkü seni haklı çıkarmak isterim.
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Yoksa, beni dinle, Sus da sana bilgelik öğreteyim.”

< Job 33 >