< Job 33 >

1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Job 33 >