< Job 33 >
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
“Yaa Iyyoob amma garuu ati dubbii koo dhaggeeffadhu; waan ani jedhu hundas dhagaʼi.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Kunoo ani afaan koo nan banadha; dubbiin koos fiixee arraba kootii irra jira.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Dubbiin koo garaa qajeelaa keessaa baʼa; hidhiin koos waan ani beeku ifatti baasee dubbata.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Hafuura Waaqaatu na uume; hafuurri Waaqni Waan Hunda Dandaʼu baafatus jireenya naa kenna.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Egaa yoo dandeesse deebii naa kenni; qophaaʼiitii fuula koo dura dhaabadhu.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Ani fuula Waaqaa duratti namuma akka keetii ti; anis biyyoo irraan hojjetame.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Ati na sodaattee hin raafamin; harki koos sitti hin ulfaatin.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
“Dhugumaan ati utuma ani dhagaʼuu dubbatteerta; anis dubbii kee dhagaʼeera.
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
Ati akkana jetta: ‘Ani qulqulluu dha; cubbuu illee hin qabu; ani balleessaa hin qabu; yakka illee hin hojjenne.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
Waaqni garuu balleessaa narratti argeera; akka diina isaattis na ilaaleera.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
Miilla koo gudeelcha gidduu galchee hidha; karaa koo hundas ni eega.’
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
“Garuu ani sitti nan hima; kana irratti ati qajeelaa miti; Waaqni nama caalaa guddaadhaatii.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
Ati maaliif akka waan inni dubbii namaatiif deebii hin kennineetti isatti guungumta?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Namni hubachuu baattu iyyuu, Waaqni karaa tokkoonis, karaa biraatiinis ni dubbata.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
Inni utuma isaan siree isaanii irra ciisanuu, yeroo hirribni cimaan isaan qabutti, abjuudhaan, mulʼata halkaniitiinis,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
gurra isaaniitti ni dubbata; of eeggachiisaanis isaan rifachiisa;
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
jalʼina irraa nama deebisuuf, of jajuu irraas isa dhowwuuf,
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
lubbuu isaa boolla irraa, jireenya isaas goraadeedhaan baduu irraa oolchuudhaaf.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
“Namni tokko dhiphina lafee isaa keessaa kan gargar hin cinneen, siree dhiphinaa irratti ni adabama taʼa;
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
kanaafuu jireenyi isaa nyaata jibba; lubbuun isaas nyaata filatamaa balfiti.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
Foon isaa nyaatamee dhuma; lafeen isaa kan duraan dhokatee ture sun alatti yaaʼa.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
Lubbuun isaa gara boollaatti, jireenyi isaas ergamoota duʼaatti dhiʼaata.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
Taʼus yoo kuma keessaa ergamaan Waaqayyoo tokko akka itti qajeelaa taʼan isaanitti himuuf, ergamaan Waaqaa isaanii dhaabatee jiraate,
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
yoo namichaaf garaa laafee ‘Boolla buʼuu irraa isa oolche; ani furii isaaf argeen jira’ jedhe,
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
dhagni isaa akkuma dhagna daaʼimaatti haaromfama; akka bara dargaggummaa isaattis ni deebiʼa.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Inni Waaqa ni kadhata; isa birattis fudhatama argata; fuula Waaqaa ni arga; ni ililchas; Waaqnis gara qajeelummaa isaa kan duriitti isa ni deebisa.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
Ergasiis gara namootaa dhufee akkana jedha; ‘Ani cubbuu hojjedheera; waan qajeelaas jalʼiseera; garuu waan naa malu hin arganne.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
Inni akka isheen boolla hin buuneef lubbuu koo fureera; anis jiraadhee ifa nan arga.’
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
“Waaqni waan kana hunda yeroo lama, yeroo sadii iyyuu namaaf ni godha.
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
Kanas akka ifni jireenyaa isaaf ifuuf, lubbuu isaas boolla irraa deebisuuf godha.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
“Yaa Iyyoob qalbeeffadhuutii na dhaggeeffadhu; ati calʼisi; ani nan dubbadhaa.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Yoo waan jettu tokko illee qabaatte deebii naa kenni; dubbadhu, ani akka ati qajeelaa taate mirkaneessuu nan barbaadaatii.
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Yoo akkas taʼuu baate garuu na dhaggeeffadhu; calʼisi, anis ogummaa sin barsiisaa.”