< Job 33 >
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Siehe, ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Lehm bin ich auch gemacht.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
Du hast geredet vor meinen Ohren; die Stimme deiner Reden mußte ich hören:
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
“Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde;
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
siehe, er hat eine Sache gegen mich gefunden, er achtet mich für einen Feind;
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
er hat meinen Fuß in den Stock gelegt und hat acht auf alle meine Wege.”
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Denn in einer Weise redet Gott und wieder in einer anderen, nur achtet man's nicht.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
Im Traum, im Nachtgesicht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtigt sie,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
und verschone seine Seele vor dem Verderben und sein Leben, daß es nicht ins Schwert falle.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
Auch straft er ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seinen Gebeine heftig
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor seiner Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
Sein Fleisch verschwindet, daß man's nimmer sehen kann; und seine Gebeine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansieht,
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
So dann für ihn ein Engel als Mittler eintritt, einer aus tausend, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: “Erlöse ihn, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung gefunden.”
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
Sein Fleisch wird wieder grünen wie in der Jugend, und er wird wieder jung werden.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird ihn sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: “Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt; aber es ist mir nicht vergolten worden.
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
Er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.”
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
Siehe, das alles tut Gott zwei-oder dreimal mit einem jeglichen,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu und schweige, daß ich rede!
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige; ich will dich die Weisheit lehren.