< Job 33 >
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
Nun aber, Hiob, höre doch meine Reden, und nimm zu Ohren alle meine Worte.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Siehe doch, ich habe meinen Mund aufgetan, meine Zunge redet in meinem Gaumen.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Meine Worte sollen die Geradheit meines Herzens sein, und was meine Lippen wissen, sollen sie rein heraussagen.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Der Geist Gottes [El] hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen belebt mich.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Wenn du kannst, so antworte mir; rüste dich vor mir, stelle dich!
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Siehe, ich bin Gottes, [El] wie du; vom Tone abgekniffen bin auch ich.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
Fürwahr, du hast vor meinen Ohren gesprochen, und ich hörte die Stimme der Worte:
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
Ich bin rein, ohne Übertretung; ich bin makellos, und keine Ungerechtigkeit ist an mir.
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
Siehe, er erfindet Feindseligkeiten wider mich; er hält mich für seinen Feind.
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
Er legt meine Füße in den Stock, beobachtet alle meine Pfade. -
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
Siehe, darin hast du nicht recht, antworte ich dir; denn Gott ist erhabener als ein Mensch.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
Warum hast du wider ihn gehadert? Denn [O. wider ihn, daß er?] über all sein Tun gibt er keine Antwort. [O. daß er keine seiner [des Menschen] Worte beantwortet?]
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Doch in einer Weise redet Gott [El] und in zweien, ohne daß man es beachtet.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
Im Traume, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummer auf dem Lager:
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
dann öffnet er das Ohr der Menschen und besiegelt die Unterweisung, die er ihnen gibt, [W. ihre Unterweisung]
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
um den Menschen von seinem Tun abzuwenden, und auf daß er Übermut vor dem Manne verberge;
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
daß er seine Seele zurückhalte von der Grube, und sein Leben vom Rennen ins Geschoß. [Eig. Speer, Wurfspieß; so auch Kap. 36,12]
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
Auch wird er gezüchtigt mit Schmerzen auf seinem Lager und mit beständigem Kampf in seinen Gebeinen.
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
Und sein Leben verabscheut das Brot, und seine Seele die Lieblingsspeise;
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
sein Fleisch zehrt ab, daß man es nicht mehr sieht, und entblößt sind seine Knochen, die nicht gesehen wurden;
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
und seine Seele nähert sich der Grube, und sein Leben den Würgern. [Eig. den Tötenden]
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
Wenn es nun für ihn einen Gesandten gibt, einen Ausleger, einen aus tausend, um dem Menschen seine Geradheit kundzutun, [d. h. um ihn zur Erkenntnis und zum Selbstgericht zu führen]
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
so wird er sich seiner erbarmen und sprechen: Erlöse ihn, daß er nicht in die Grube hinabfahre; ich habe eine Sühnung [O. ein Lösegeld; wie Kap. 36,18] gefunden.
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
Sein Fleisch wird frischer sein als in der Jugend; [O. wird strotzen von Jugendfrische] er wird zurückkehren zu den Tagen seiner Jünglingskraft.
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Er wird zu Gott flehen, und Gott [Eig. er] wird ihn wohlgefällig annehmen, und er wird sein Angesicht schauen mit Jauchzen; und Gott [El] wird dem Menschen seine Gerechtigkeit vergelten.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
Er wird vor den Menschen singen und sagen: Ich hatte gesündigt und die Geradheit verkehrt, und es ward mir nicht vergolten;
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
er hat meine Seele erlöst, daß sie nicht in die Grube fahre, und mein Leben erfreut sich des Lichtes [Eig. sieht seine Lust an dem Lichte.]
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
Siehe, das alles tut Gott [El] zwei-, dreimal mit dem Manne,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
Merke auf, Hiob, höre mir zu; schweige, und ich will reden.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Wenn nicht, so höre du mir zu; schweige, und ich werde dich Weisheit lehren.