< Job 33 >
1 Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
Затова, Иове, чуй сега словото ми, И слушай всичките мои думи.
2 Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
Ето, сега отворих устата си, Езикът ми с устата ми говори.
3 My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
Думите ми ще бъдат според правотата на сърцето ми, И устните ми ще произнесат чист разум.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
Духът Божии ме е направил, И дишането на Всемогъщия ме оживотворява.
5 If thou canst, answer me, and stand up against my face.
Ако можеш, отговори ми; Опълчи са с думите си пред мене та застани.
6 Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
Ето, и аз съм пред Бога както си ти, - И аз съм от кал образуван.
7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
Ето, моят ужас няма да те уплашва. Нито ще тежи ръката ми върху тебе.
8 Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
Безсъмнено ти си говорил, като слушах аз, И аз чух гласа на думите ти, като казваше:
9 I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
Чист и без престъпление съм; Невинен съм, и баззаконие няма в мене;
10 Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
Ето, Бог намира причини против мене, Счита ме за Свой неприятел;
11 He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
Туря нозете ми в клада, Наблюдава всичките ми пътища.
12 Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
Ето, в това ти не си прав; Ще ти отговоря, че Бог е по-велик от човека.
13 Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
Защо се препираш с Него, Загдето Той не дава отчет ни за едно от Своите дела?
14 God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
Защото сигурно Бог говори веднъж и дваж, Само че човекът не внимава.
15 By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
В сън, в нощно видение, Когато дълбок сън напада човеците, Когато сънуват на леглата си,
16 Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
Тогава Той отваря ушите на човеците, И запечатва поука в тях,
17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
За да отвърне човека от намерението му, И да извади гордостта из човека;
18 Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
Предпазва душата му от гроба, И животът му, за да не падне от меч.
19 He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
Той бива е наказван с болки на леглото си, Да! С непрестанни болки в костите си,
20 Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
Така щото душата му се отвръща от хляб, И сърцето му от вкусното ястие.
21 His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
Месата му се изнуряват тъй, че не се виждат, А невидимите му по-преди кости се подават.
22 His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
Да! Душата му се приближава при гроба. И животът му при погубителите,
23 If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
Тогава, ако има ангел с него, Посредник, пръв между хиляда, За да възвести на човека що е за него право,
24 He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
И ако Бог му бъди милостив И рече: Избави го, за да не слезе в гроба, Аз промислих откуп за него,
25 His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
Тогава месата му ще се подмладяват повече от месата на дете? Той се връща в дните на младостта си;
26 He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
Ако се помоли Богу, Той е благосклонен към него, И му дава да гледа лицето Му с радост; И възвръща на човека правдата му.
27 He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
Той пее пред човеците, казвайки: Съгреших и изкривих правото, И не ми се въздаде според греха ми;
28 He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
Той избави душата ми, за да не отиде в рова; И животът ми ще види виделината.
29 Behold, all these things God worketh three times within every one.
Ето всичко това върши Бог Дваж и триж с човека,
30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
За да отвърне душата му от рова, Но да се просвети с виделината на живота.
31 Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
Внимавай, Иове, послушай ме, Мълчи, и аз ще говоря.
32 But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
Ако имаш какво да кажеш, отговори ми; Говори, защото желая да бъдеш оправдан;
33 And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Но ако не, то ти слушай мене; Мълчи, и ще те науча мъдрост.