< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.