< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
а на трех друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трех мужей, тогда воспылал гнев его.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы - старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
Но дух в человеке и дыхание Вседержителя дает ему разумение.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам мое мнение и я.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Вот, я ожидал слов ваших, - вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.