< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Tad tie trīs vīri mitējās Ījabam atbildēt, tāpēc ka tas pats sevi turēja par taisnu.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
Bet Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, no Rāma radiem, apskaitās pret Ījabu lielās dusmās, tāpēc ka tas savu dvēseli taisnoja pār Dievu.
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
Viņš arī apskaitās par saviem trim draugiem, ka tie atbildes neatrada un tomēr Ījabu pazudināja.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Jo Elihus bija gaidījis ar Ījabu runāt, tāpēc ka tie bija vecāki nekā viņš.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
Bet kad Elihus redzēja, ka atbildes nebija to triju vīru mutē, tad viņš apskaitās.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
Un Elihus, Baraheēļa dēls, tas Buzietis, atbildēja un sacīja: es esmu jauns, bet jūs esat veci, tāpēc es esmu gaidījis un bijājies, jums izteikt savu padomu.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Es domāju: lai tie gadi runā, un gadu vairums lai izteic gudrību.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
Bet tas ir Tas Gars iekš cilvēka un tā visuvarenā Dieva dvaša, kas tos dara gudrus.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Veci nav tie gudrākie nedz sirmgalvji, kas prot tiesu.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
Tādēļ es gribu runāt, - klausiet mani, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Redzi, es esmu gaidījis uz jūsu vārdiem, esmu klausījies uz jūsu gudrību, vai jūs atrastu tos īstenos vārdus.
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
Kad es nu jūs liku vērā, redzi, tad nav neviena, kas Ījabu būtu pārliecinājis, kas uz viņa vārdiem būtu atbildējis jūsu starpā.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Tad nu nesakāt: mēs esam dzirdējuši gudrību; Dievs vien viņu pārvarēs, un ne cilvēks.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
Pret mani vēl viņš vārda nav cēlis, un ar jūsu valodu es viņam gan neatbildēšu. -
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Tie ir izbiedēti, vairs nevar atbildēt, tiem trūkst valodas.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
Es esmu gaidījis, bet tie nerunā, tie stāv klusu un vairs neatbild.
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
Tad nu es atbildēšu savu tiesu, es arīdzan parādīšu savu zināšanu.
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
Jo es esmu tik pilns vārdu, ka gars manu sirdi spiež.
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
Redzi, mana sirds ir kā jauns vīns, kas nestāv vaļā, tā gribētu plīst, kā jauni ādas trauki.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Es runāšu, lai es varu atpūsties, es atdarīšu savas lūpas un atbildēšu.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
Cilvēka vaigu es neuzlūkošu un nerunāšu nevienam pa prātam.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
Jo cilvēkam pa prātam runāt es nemāku, lai mans Radītājs mani ātri neaizņem projām.