< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Sagt nur nicht: “Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch.”
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.

< Job 32 >