< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren [W. an Tagen; so auch v 6] waren als er.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut [Eig. bin ich scheu zurückgetreten] und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Nicht die Bejahrten [Eig. die großen an Tagen] sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott [El] wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen. [Eig. fortgewandert]
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? [O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten, dastanden, antworteten]
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.

< Job 32 >