< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.
Omiyo ji adekgi noweyo dwokore gi Ayub, nikech noparo ni en ngʼama kare.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation: now he was angry against Job, because he said he was just before God.
To Elihu wuod Barakel ja-Buz, mane wuok e anywola mar Ram ne iye owangʼ gi Ayub nikech nopwoyore kende owuon kaka ngʼat makare, ka ok oweyo Nyasaye ema mondo opwoye.
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.
Iye nowangʼ bende gi osiepe Ayub adek nikech negisiko mana ka gingʼado ne Ayub bura, to kata obedo nine oonge ketho.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.
Elihu norito mondi eka oloso gi Ayub nikech ne en ngʼama tin e diergi.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.
To kane oneno ka ji adekgo osewuoyo mi wechegi orumo, to mirima nomake.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.
Eka Elihu wuod Barakel ja-Buz nowacho kama: “An atin kuom higni, kendo un joma dongona; mano emomiyo naluor, kendo ne ok an gichir mar nyisou gima angʼeyo.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
Naparo e chunya ni, ‘Higa ema mondo owuo; kendo dak amingʼa e piny ema mondo opuonj rieko!’
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.
To ngʼeuru ni chuny manie i dhano, ma en much Jehova Nyasaye Maratego, ema miyo dhano winjo tiend weche.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.
Jomadongo kende ok ema nigi rieko, kata ok ni joma hikgi ngʼeny ema nigi ongʼeyo gima kare.
10 Therefore I will speak: Hearken to me, I also will shew you my wisdom.
“Kuom mano, awacho kama: Winjauru; an bende koro adwaro nyisou gima angʼeyo.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.
Uwinjo, ne arito mondi kane uwuoyo, ne achiko ita ne wecheu mukwano ni nigi rieko; kinde mane umanyo weche monego uwachi,
12 And as long as I thought you said some thing, I considered: but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.
ne achikonu ita adimba kinde mane uwuoyo, to onge ngʼato kuomu moseyudo Ayub gi ketho; kendo onge ngʼato kuomu mosedwoko weche Ayub.
13 Lest you should say: We have found wisdom, God hath cast him down, not man.
Kik uwach ni, ‘Ngʼatni riek motamo wangʼwa, Nyasaye ema mondo okwere, to ok dhano!’
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.
To Ayub pod ok omino koda wach, omiyo ok abi dwoke kaka usebedo ka uduokeno.
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.
“Jogi dhogi omoko, gionge gima ginyalo dwoko; weche orumonegi.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken: they stood, and answered no more:
Gichungʼ achungʼa maonge gima giwachi, koro pod arit arita kata obedo ni gilingʼ kamano?
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.
An bende koro abiro wacho makora; kendo abiro nyisi gima angʼeyo.
18 For I am full of matter to speak of, and the spirit of my bowels straiteneth me.
Nikech weche opongʼo chunya, kendo gichuna nyaka anyisigi;
19 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.
bende achalo gi chupa ma divai opongʼo iye kendo ka pien divai manyien madwaro barore.
20 I will speak and take breath a little: I will open my lips, and will answer.
Nyaka awuo eka abed gi kwe; omiyo nyaka adwoki.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.
Ok abi dewo wangʼ ngʼato bende ok abi wuondo ngʼato;
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.
nikech ka dine bed ni alony e wuondo ji to Jachwechna ditieka piyo nono.