< Job 31 >
1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend’s door:
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃 속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother’s womb: )
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을것이 없는 것을 보고도
20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게하지 아니하였던가
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
상동
35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있었으면
36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.
그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라